管理我的频道

作为移民我的英文不如孩子,怎么办?

一天,四岁的儿子问我,“妈妈,你知道我的恐龙都叫什么名字吗?”

我说,“宝贝,我不知道呀,它们叫什么呀?”

“它们是三角龙,还有剑龙,”他吐字清晰地说出了恐龙的名字。

“什么?再说一遍, 叫什么?”不知怎么回事,我的舌头不好使唤了!

“噢妈妈!”他大笑道。

后来,儿子掉过身问我丈夫,“爸爸,你能说出恐龙的名字吗?妈妈她不知道。”

我觉着太尴尬了。自己说不出恐龙的名字,但我儿子却能清楚地说出来,他只是个四岁大的孩子呀。

我十几岁就来澳大利亚了。虽然没有生在英语环境中,但我是从澳大利亚的大学毕业的,嫁给了来自不同文化背景的人,而且生活在无时不刻不说英语的环境中。

但是,碰上特殊的英文字或俚语,要说出这些词或理解它们的意思还是有困难。我感觉这不对劲,因为我的两个孩子,即使只有三岁和四岁大,也知道一些词的读音和含义。

“我敢肯定,孩子比成人更容易掌握英语,因为成年人终生都在使用母语,”在幼教领域工作了34年的米歇尔·托马斯(Michelle Thomas)说 。

“孩子在保留母语的同时还能掌握英语的能力更强,”她补充说,“成人的大脑神经元已经连接好,而儿童的大脑还在发育。”

我们经常在家里称自己是ABC家庭——Australian Bangladeshi and Chinese(澳大利亚、孟加拉和中国,ABC是三个国家的英文单词首字母缩写)。我的丈夫来自孟加拉国。

我们试着对孩子说孟加拉语和普通话,因为我们想让他们和不懂英语的中国外祖父母与孟加拉国祖父母保持良好的关系。

然而,孩子们却在切换不同语言与家人交流这方面耍赖。和他们说话时,他俩更愿意用英语回应我们。

墨尔本大学(University of Melbourne )的语言学家、多语种与跨文化交流研究中心主任(Research Unit for Multilingualism and Cross-cultural Communication)约翰·哈耶克(John Hajek)教授说,这种现象很普遍。

“在跨文化婚姻中,父母的母语不一样,但两人彼此说英语。孩子会很快意识到英语是有影响力的语言,”他说。

“成年后,[他们的]英语水平总是超过其他语言,这也是因为他们生活在以英语为主导语言的国家。”

哈耶克教授每年都为双语家庭举办研讨会。他说,孩子笑话父母的英语能力太正常了。

“这就是孩子干的事,他们笑话爸妈做的一切事情。”

他补充说:“你还是孩子的时候没必要想着去学一门语言。出错了也没有什么不好意思的。”

我还发现,小孩子通常说话时都没有口音,但我有时说英语却带着口音。

我向哈耶克教授提出这一点时,他解释说:“你的孩子在外面呆的时间很长,比如幼儿园,他们读到与听到的都是英语。”

托马斯则说,早期儿童护理机构的老师“通过游戏教孩子识字和算术”来促进他们的语言发展。

“老师也会对孩子反复说一句话,这样孩子就可以掌握正确的词汇。这样有助于他们听到正确的单词发音,而不是只让老师说他们读得对,”她说。

同哈耶克教授一样,托马斯女士说孩子不会因为在语言方面出了错而感到不好意思。

“虽然成年人常常感到不好意思,但他们宁愿不说自己不知道的单词,也不愿出错或念错,”她说。

事实就是这样。我总是绕开自己不知道的单词。另一方面,我注意到俩孩子已经在学俚语。不久,他们就会比我们——他们的爸妈知道更多单词。

对他们来说这是好事,不过,我怎么避免尴尬的境地呢?

私人英语辅导教师菲奥娜·霍洛韦(Fiona Holloway h)提出一些建议。

“父母念单词有困难时,首先,要是您已经念错了,就可以说,‘哎呀,我想妈妈读错了,你能帮帮我吗?’其次,要是还没有开始读那个词,试着把它分成几个小部分来读。举例来说,将三角龙的英文词Triceratops分解成‘Tri ____ cer ____a _____tops.’”

相关英文文章

**聚焦新冠病毒全球蔓延系列报道:**

**欢迎在社交媒体上关注ABC中文:**

**联系我们:**
原文连结明镜声明DMCA 政策

相关新闻

猜你喜欢

六度新闻